Mit einem XLIFF-Export lassen sich sämtliche Textinhalte Ihrer Website unkompliziert und ohne Informationsverlust für Ihre Übersetzungsagentur bereitstellen. Dies schließt auch nicht direkt sichtbare Inhalte ein, die für die Suchmaschinenoptimierung von Bedeutung sind. Im Vergleich zum manuellen Kopieren von Texten ermöglicht der XLIFF-Export eine schnelle, fehlerfreie und vollständige Übertragung der Daten, einschließlich der korrekten Verknüpfung von Unterseiten. Die übersetzten Inhalte können später genauso einfach und in mehreren Sprachen reimportiert werden.

Zusätzliche Funktionen des XLIFF-Exports

Durch den XLIFF-Export haben Sie Zugriff auf das „Translation Memory“ Ihres Übersetzungsbüros, das ähnliche Textstellen und Begriffe aus vorherigen Übersetzungsprojekten erkennt und automatisch für neue Aufträge vorschlägt. Dies beschleunigt zukünftige Übersetzungsprozesse, verbessert die Qualität und senkt die Kosten durch vereinfachte Abläufe.

Empfohlene Durchführungsschritte

Hinweis: Es wird empfohlen, dass alle beschriebenen Schritte im Content-Management-System von einem WordPress-Admin ausgeführt werden

  1. Installation des WPML-Plug-ins

Für einen erfolgreichen Export Ihrer Daten empfehlen wir das Plug-in WPML, das sich als eines der professionellsten Werkzeuge für diesen Zweck etabliert hat. Es ist benutzerfreundlich und kostengünstig. (https://wpml.org/de/purchase/).

  1. Einstellung der Sprachen

Während der Installation leitet Sie ein Einrichtungsassistent durch die grundlegenden Einstellungen für Mehrsprachigkeit und Zielprachen Ihrer Website. Sie haben die Möglichkeit, verschiedene Zielprachen zu definieren, etwa in Form einer Subdomain (z.B. de.domain.de), einer erweiterten Link-Struktur (www.domain.de/en/) oder mittels dynamischer Links (www.domain.de/seite.php?=EN). Achten Sie darauf, die gewünschten Zielprachen beim Anlegen der Seitennavigation einzubeziehen. Legen Sie fest, wie das Menü für die Auswahl der verfügbaren Zielprachen auf der Seite dargestellt und eingebunden wird. Außerdem können Sie einstellen, ob neue Seiten in der Zielsprache sofort sichtbar sein sollen oder ob eine Überprüfung vor der Veröffentlichung stattfinden soll.

  1. Vorbereitung des Exports

Wählen Sie im Tab „Übersetzungsmanagement“, welche Texte in welche Sprache übersetzt werden sollen. Wählen Sie nur die Zielsprachen aus, die Sie zuvor im WPML-Plug-in für Ihre Website angelegt haben. Berücksichtigen Sie auch die jeweilige Subsprache (z. B. Englisch USA oder Englisch GB). Fügen Sie diese zum Übersetzungskorb hinzu.

  1. Durchführung des Exports

Klicken Sie auf den Tab „Übersetzung“, um zum Exportdialog zu gelangen. Wählen Sie die Texte aus, die Sie sich im vorherigen Schritt zugewiesen haben, und wählen Sie anschließend das gewünschte Exportformat aus. Wir empfehlen „EXPORT XLIFF 1.2“. Bestätigen Sie mit „Übernehmen“. Der Export startet automatisch und die Datei wird als ZIP im von Ihnen definierten Download-Ordner des Browsers gespeichert.

Hinweis: Texte, die in Grafiken eingebettet sind, können nicht exportiert werden. Übertragen Sie solche Texte am besten manuell in ein separates Dokument und senden Sie uns diese gesondert zu.

Sobald die Übersetzung abgeschlossen ist, erhalten Sie die Datei im gleichen Format in der zurück und können diese direkt in WordPress hochladen.