Fachübersetzungen
UnaLingua – Sie haben die Botschaft. Wir die Botschafter.
Gelungene und professionelle Fachübersetzungen erfordern zunächst fundiertes Wissen im geforderten Fachgebiet. Unsere Sprachmittler arbeiten ausschließlich in ihre Muttersprache. Wir garantieren Ihnen auch deshalb, dass Sie mit unseren Übersetzungen überall auf der Welt so gut verstanden werden wie zu Hause. Neben den exzellenten Sprachkenntnissen und langjähriger Praxiserfahrung verfügen unsere zertifizierten Übersetzer über profundes Wissen im jeweiligen Fachgebiet. Für Ihre Projekte setzen wir Fachübersetzer ein, die durch regelmäßige Weiterbildung auf dem neuesten Stand bleiben.
Weitere Fähigkeiten wie Recherchekompetenz, effektive Nutzung des Internets als Wissens- und Terminologiequelle, Kenntnisse in verschiedenen Übersetzungsumgebungen und Softwareprogrammen, Zeitmanagement und vieles mehr…
Auf diese Kompetenzen können Sie bei uns bauen.
Insbesondere zu Beginn der Zusammenarbeit ist eine Abstimmung mit den neuen Kunden sinnvoll. Unsere qualifizierten und lösungsorientierten Projektmanager stehen Ihnen jederzeit für Fragen zur Verfügung. Fordern Sie unsere Neukunden-Checkliste an, in der alle Fragen behandelt werden, die zu einer reibungslosen Zusammenarbeit und einem optimalen Übersetzungsprozess beitragen können.
Wir realisieren Ihre mehrsprachigen Projekte von der Texterstellung bis zum Druck.
Wir optimieren Ihre Prozesse im multilingualen Publishing mit innovativen Technologien.
Wir unterstützen Sie beim Aufbau einer weltweit einheitlichen Unternehmenssprache durch das passende Terminologie-Management.
Beglaubigt
Beglaubigte Übersetzung & Apostille für Firmenkunden.
Wir beglaubigen Übersetzungen und bescheinigen damit gemäß den gesetzlichen Vorschriften der jeweiligen Länder die Übereinstimmung des übersetzten Textes mit dem Originaldokument. UnaLingua erstellt für Sie beglaubigte Übersetzungen für Ihre wichtigen Dokumente in und aus allen gängigen Sprachen. Nach der Übersetzung des Textes werden bei einer beglaubigten Übersetzung Beglaubigungsstempel, Beglaubigungsvermerk und die Unterschrift des gerichtlich beeidigten bzw. ermächtigten Übersetzer hinzugefügt. Beglaubigt übersetzt werden in der Regel Dokumente wie Handelsregisterauszüge, Firmenbuchauszüge, sämtlich Behördendokumente, Zeugnisse, Zertifikate, Gutachten, Vollmachten u.v.m.
In seltenen Fällen sind notarielle Überbeglaubigungen erforderlich. Auch diese sogenannte Apostille, unter der man allgemein die Bestätigung der Authentizität einer Urkunde versteht, lassen wir für Sie bei der zuständigen Behörde ausstellen und senden Ihnen die Originaldokumente postalisch zu. Die Begriffe Legalisierung bzw. Legalisiation fallen ebenfalls unter dem Oberbegriff Überbeglaubigung. Während die Apostillen für Länder ausgestellt werden, die dem Haager Abkommen beigetreten sind, ist die Legalisierung für alle Länder außerhalb des Abkommens vorgesehen.
Unter Berücksichtigung der Komplexität, Dringlichkeit und Sprachkombination Ihrer Unterlagen werden wir gerne auf Anfrage Ihren individuellen Kostenvoranschlag erstellen. Sprechen Sie uns jetzt an und holen Sie sich jetzt Ihr unverbindliches Angebot ein!
Expressübersetzung
Wir überzeugen mit hervorragender Professionalität, auch wenn die Übersetzung schnell geliefert werden muss. Für Ihre zeitkritischen Übersetzungsprojekte setzen wir optimal organisiert unsere Ressourcen ein und liefern Ihnen professionelle und qualitativ hochwertige Eilübersetzungen. Bei Auftragserteilung wird Ihre Übersetzung höchst priorisiert und von unserem Expertennetzwerk zum gewünschten Liefertermin realisiert.
Unabhängig davon, ob Sie Neuigkeiten innerhalb Ihres internationalen Unternehmens dringend per E-Mail kommunizieren müssen, Meeting-Unterlagen verteilen müssen oder Dokumente innerhalb kürzester Zeit übersetzt werden müssen, garantieren wir Ihnen Expressübersetzungen in sämtliche Sprachkombinationen dank modernsten Projektmanagements, Übersetzungstechnologie und erfahrener Branchenspezialisten.
Sie wünschen einen schnellen und unverbindlichen Kostenvoranschlag? Kontaktieren Sie uns!
Patentübersetzung
Die Verteidigung Ihres geistigen Eigentums ist zweifellos eine der wichtigeren Komponenten in der Strategie zeitgenössischer Unternehmensführung. UnaLingua hilft Ihnen dabei, mit den Innovationen Ihres Unternehmens Aufmerksamkeit auf neuen Zielmärkten zu erregen und wahrgenommen zu werden. Wir setzen Ihr intellektuelles Eigentum und die damit verbundenen Leistungen nicht dem Zufall aus und bieten Ihnen passgenaue und wortgetreue Übersetzungsdienstleistungen für Ihre Patente.
Um ein Patent in eine Fremdsprache zu übertragen, muss man eine Vielzahl von Faktoren berücksichtigen. Ausschlaggebend für die einwandfreie und professionelle Anfertigung einer Patentübersetzung sind Fachkenntnisse im Bereich des Patents, solide juristische Erfahrung im jeweilig gültigen Rechtssystem sowie die Einhaltung nationaler Anmeldevorschriften. Auch mehrere linguistische Aspekte der Patentübersetzung sind für den unmissverständlichen Sprachtransfer entscheidend – richtige Syntax und Interpunktion, sowie die Verwendung der korrekten Terminologie. Sind Patentübersetzungen ein Orchideenfach? Nicht für unsere erfahrene Patentübersetzer, die sich spezialisiert haben und über alle notwendigen Kompetenzen verfügen.
Technische Übersetzung
Eine gute technische Übersetzung besteht aus Worten, die dann auch berechnet werden.
Das Wissen hinter den Worten – den Mehrwert, der den Geist des Unternehmens transportiert – bekommen Sie bei uns gratis dazu.
Bei Ihnen liegen Fehlertoleranzen im Mikrometerbereich. Wer aber sorgt dafür, dass auch Ihre weltweite Kommunikation so exakt abläuft?
Technische Fachübersetzungen setzen die sichere Anwendung von firmen- und branchenspezifischen Terminologien und ein grundlegendes technisches Verständnis voraus. UnaLingua hat sich auf Ihr Fachgebiet spezialisiert. Unsere Übersetzer verfügen über ein sehr profundes, aktuelles Wissen in der technischen Produktion und beherrschen Ihre Branchenterminologie souverän. Sie übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache. Und sie nutzen modernste Werkzeuge für das Übersetzungsmanagement. Ihre sensiblen Texten, wie zum Beispiel Benutzerhandbücher, Technische Dokumentationen, Bedienungs- und Betriebsanleitungen, Verfahrensanleitungen, Wartungsanleitungen, Datenblätter, Forschungsberichte, Schutz- und Sicherheitsvorschriften, Reparatur- und Montageanleitungen, Tabellen und vieles mehr aus folgenden Bereichen können Sie uns zweifellos anvertrauen:
- Kunststofftechnologie
- Lichttechnik
- Lufttechnik
- Maschinen- und Anlagenbau
- Mess-, Regel- und Prüftechnik
- Metallverarbeitung
- Nahrungsmitteltechnik
- Optik
- Robotertechnik
- Transportwesen
- Umwelttechnik
- Unterhaltungselektronik, Haushaltsgeräte, Konsumgüter
- Verpackungstechnik
- Agrartechnik
- Automobilindustrie, Automotive, KFZ-Technik
- Chemie und Farben
- Drucktechnik
- Elektronik, Elektrotechnik, Mikroelektronik
- Energietechnik
- Flugzeugbau, Schifffahrt, Raumfahrt
- Fördertechnik
- Gebäudetechnik, Sicherheitstechnik
- Hoch- und Tiefbau, Bauwesen
- Holzverarbeitende Industrie
- Hydraulik und Pneumatik
- Kälte-, Wärmetechnik, Klimatechnologie