Extraktion

Mithilfe linguistisch intelligenter Software kann die Terminologieextraktion die Prozesse im Bereich Übersetzungen unterstützen. Wir haben langjährige Erfahrung im Bereich des Terminologie-Managements und der technischen Extraktionsmöglichkeiten, der Sie vertrauen können. Die Extraktion unternehmensspezifischer Fachbegriffe aus Quelldokumenten und Übersetzungsspeichern macht es möglich, eine einheitliche interne und externe Sprache festzulegen und die Markenbekanntheit zu erhöhen.
Mithilfe von Extraktionswerkzeugen können muttersprachliche Übersetzer die Terminologieextraktion durchführen. Sprachmittler und Terminologen bedienen sich verschiedener Extraktionstools, bei denen die Extraktion wenn möglich bilingual, also anhand des Ausgangs- und Zieltextes, erfolgt. Translation-Memory-Systeme wie z.B. memoQ erstellen eine Liste von Wörtern und Phrasen, also “Treffer”. Diese Ergebnisse, die so genannten Terminologie-Kandidaten, werden von unseren Sprachexperten überprüft, validiert und der firmeneigenen Terminologie zugeordnet. Der Prozess der Terminologieextraktion ist eher computergestützt als vollautomatisch.

Aufbau

Der Aufbau kundenspezifischer Terminologiedatenbanken ist ein Prozess, den wir in Kooperation mit unseren Kunden sorgfältig durchführen. Zusammen erstellen wir firmenspezifische Wörterbücher, Terminologielisten und Glossare, die zur Vereinheitlichung Ihrer Unternehmenssprache beitragen und die gesamte Dokumentation sowie derer Übersetzung konsistenter machen. Mit Hilfe von Softwaretools analysieren wir, extrahieren wir und klassifizieren wir systematisch die Fachbegriffe, Fachwörter und Wortgruppen, sowie deren Äquivalente aus Ihrer bestehenden Dokumentation und erstellen in Abstimmung mit Ihnen Terminologiedatenbanken, die im Laufe jeder weiteren Übersetzung erweitert werden. Die engagierten Terminologiekoordinatoren achten auch auf häufig vorkommende wichtige Begrifflichkeiten, die von grundlegender Bedeutung für Ihre Inhalte sind – Abkürzungen, geschützte und nicht erlaubten Begriffe usw. Diese Terminologieverwaltungssysteme zielen darauf ab, die passendste Benennung eines Terminus in einer oder mehreren Sprachen zu gewährleisten. Zwecks Erhaltung der einheitlichen Firmensprache werden die Terminologiedatenbanken nicht nur von Übersetzern verwendet, sondern auch von Produktentwicklern, technischen Redakteuren und anderen Abteilungen.

Lokalisierung für Webinhalte – UnaLingua – Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen, Dolmetschen und Sprachdienste.

Pflege

Die regelmäßige und systematische Pflege und Bereinigung kundenspezifischer Terminologiedatenbanken gehört selbstverständlich zu unserer Terminologie-Leistungen. Damit Ihr mehrsprachiger Terminologiebestand stets auf dem aktuellen Stand bleibt und Sie einheitliche und qualitativ hochwertige Übersetzungen erhalten, bietet Ihnen unser erfahrenes Terminologieteam umfassenden Service Ihres Terminologieverwaltungssystems. So werden veraltete und fehlerhafte Datenbestände sowie Dubletten bereinigt. Bei Bedarf werden die Terminologiedatenbanken um- oder neustrukturiert, so dass die Übersetzungsaufwand möglichst verringert wird, hohe Übersetzungsgeschwindigkeit erzielt wird und Ihre unternehmensspezifische Terminologie überall wiedererkennbar ist.

Management

Übersetzungsbüro SEO Übersetzungen – UnaLingua – Übersetzungsagentur für Fachübersetzungen, Dolmetschen und Sprachdienste.

Ohne jegliche Kontrolle über Ihre fachspezifische Terminologie werden Ihre Produkte keine vergleichbare Akzeptanz in externen Märkten finden. Fast unbemerkt kann Ihre Marke in neuen Märkten allmählich erodieren, wer kümmert sich darum?
Je komplexer und erklärungsbedürftiger Ihre Produkte sind, desto stärker wird sich dieser Effekt bemerkbar machen.

Fachwissen und Fachsprachen entwickeln sich beständig weiter. Das gilt auch für spezielle Begriffe, die in Ihrem Unternehmen Einsatz finden. Wir entwickeln und pflegen zusammen mit Ihnen firmenspezifische, mehrsprachige Wörterbücher für Ihre Fachbegriffe.

Benutzergerechte, eindeutige Definitionen sorgen für einen unmissverständlichen Informationsaustausch – sowohl unternehmensintern als auch in der Kommunikation mit Kunden und Geschäftspartnern. Sie stärken Ihre Wettbewerbsfähigkeit und reduzieren gleichzeitig Ihre Kosten durch effektives Terminologiemanagement.

Sprechen Sie mit uns. Wir beraten Sie gerne.

UnaLingua. Wir entwickeln Ihre Unternehmenssprache. Unmissverständlich. Weltweit.