MemoQ

Die weltweit führende Übersetzungstechnologie für Ihre Projekte

Pressemitteilung vom 12. März 2020

Inmitten des harten Wettbewerbs hat memoQ laut einem im März von Nimdzi veröffentlichten Artikel den 1. Platz in der Spitzengruppe der Anbieter im Bereich der Übersetzungsmanagementsysteme (TMS) belegt.

Für seinen neuesten Bericht über die TMS-Landschaft befragte Nimdzi Lokalisierungseinkäufer aus der ganzen Welt. Neben ihrem allgemeinen Eindruck von der TMS-Landschaft wurden diese Experten gefragt, mit welchen Anbietern sie zusammenarbeiten und was die größten Herausforderungen sind, mit denen sie konfrontiert sind. Und memoQ errang den Spitzenplatz, definiert durch die Häufigkeit der Erwähnungen durch die Mitglieder des Panels.

Von Budapest in die Welt

memoQ ist ein unabhängiges Technologieunternehmen. Es wurde vor 16 Jahren in Budapest gegründet, hat heute regionale Hauptsitze in fünf Großstädten – Budapest, Toronto, Bonn, Krakau und Tokio – und betreut viele der Nimdzi100-Sprachdienstleistungsunternehmen sowie Hunderte von anderen Unternehmen und eine ständig wachsende Gemeinschaft von freiberuflichen Übersetzern.

Der Aufstieg und die Entwicklung von memoQ

Es gibt einen Grund, warum sich so viele Sprachdienstleister und Lokalisierungsabteilungen von Unternehmen für memoQ entscheiden, um ihren komplexen Anforderungen gerecht zu werden. Tatsächlich gibt es zehn von ihnen:

  • memoQ bricht auch unter Druck nicht zusammen und kann hochintensive Operationen unterstützen.
  • Automatisierte Verarbeitung. Projektmanager lieben die leistungsstarken Vorlagen von memoQ. Die Automatisierung von Vor- und Nachbearbeitungsaufgaben hilft ihnen, konsistentere Ergebnisse zu erzielen und Zeit zu sparen.
  • Vielseitiger Einsatz. Sie haben die Wahl zwischen Vor-Ort-, Multi-Tenant-Cloud- und Single-Tenant-Private-Cloud-Bereitstellungsoptionen.
  • Flexible Lizenzierung. Dauerhafte oder SaaS-Lizenzierung. Lizenzierung und Bereitstellung sind entbündelt.
  • memoQ bietet die Möglichkeit, den Server und die Client-Arbeitsstationen in internen Netzwerken einzusetzen. Darüber hinaus kann es als sichere lokale Umgebung überall dort eingesetzt werden, wo Vertraulichkeit und Sicherheit an erster Stelle stehen.
  • To web or not to web. memoQ bietet sowohl webbasierte als auch lokale Client-Arbeitsumgebungen, und beide punkten durch ihre Benutzerfreundlichkeit. Diese Flexibilität ist sowohl für Kunden als auch für Übersetzer von großem Vorteil.
  • Umgang mit ungewöhnlichen Dateitypen. memoQ ermöglicht es Ihnen, übersetzbare Inhalte aus einigen der seltsamsten Dateiformate zu extrahieren, die es gibt.
  • Recycling alter Übersetzungen mit LiveDocs. Benutzer können mehrere Dateien in nur wenigen Sekunden alignieren und später als Referenzdateien verwenden. LiveDocs bewahrt ganze übersetzte Dokumente, nicht nur Segmente.
  • Lizenzieren Sie nach Belieben. Keine Angst – ein sprunghafter Anstieg der Zahl der Übersetzungsprojekte muss keine Unterbrechung bedeuten.
  • Interoperabilität. Von Anfang an darauf ausgelegt, die Interoperabilität zu unterstützen und nicht zu behindern, ist memoQ auf Ihrer Seite, wenn es hart auf hart kommt.

Weitere Informationen:

https://www.nimdzi.com/the-tms-arena-nimdzi-finger-food/