Wir wissen, wie kostenbewusst unsere Kunden planen müssen. Deshalb bieten wir Fachübersetzungen in fünf verschiedenen Qualitätsstufen an. Denn nicht alles, was übersetzt werden muss, braucht ein Prädikat. Und nicht alles, was handwerklich solide übersetzt wurde, muss von mehreren Personen Korrektur gelesen werden.
Für diese Abstufungen haben wir unsere P5-Methodik entwickelt. Sie als Kunde entscheiden, in welcher Qualitätsstufe Sie bestellen möchten.
–
PROOF – Beglaubigte Übersetzungen mit amtlicher Gültigkeit
Senden Sie uns Ihre Dokumente einfach als PDF oder Foto per E-Mail zu – Sie erhalten umgehend ein unverbindliches Angebot.
Für alle Fälle, in denen eine Übersetzung nicht nur fachlich korrekt, sondern rechtlich verbindlich sein muss, bietet UnaLingua die Qualitätsstufe PROOF.
Ihre Dokumente werden von einem in Deutschland öffentlich bestellten und allgemein beeidigten Übersetzer erstellt und mit amtlichem Stempel und Beglaubigungsvermerk versehen.
Ablauf & Lieferung:
Sie erhalten die beglaubigte Übersetzung zunächst per E-Mail als Scan.
Nachdem Sie alles geprüft und freigegeben haben, senden wir Ihnen das Original mit Stempel per Post zu – auf Wunsch national oder international.
So haben Sie sofort Zugriff auf die digitale Version und später die rechtsgültige Papierfassung.
Wann PROOF die richtige Wahl ist:
Für alle offiziellen Vorgänge wie Einwanderungs- und Aufenthaltsverfahren, Eheschließungen, Behördengänge, Bewerbungen, Gerichtsunterlagen, Zeugnisse oder Verträge – überall dort, wo eine offiziell anerkannte, rechtssichere Übersetzung erforderlich ist.
–
PURE – KI-gestützte Übersetzung in höchster Geschwindigkeit
PURE ist unsere modernste Form der automatisierten Vorübersetzung – ideal, wenn Inhalte sehr schnell, effizient und kostengünstig übersetzt werden sollen.
Dabei setzen wir nicht auf einfache Standard-MT, sondern auf eine hochgradig optimierte, integrierte KI-Infrastruktur, die in dieser Form nur wenige Sprachdienstleister anbieten.
Intelligente MT-Auswahl
Über eine spezialisierte API-Anbindung wählt unser System automatisch die bestgeeignete Machine-Translation-Engine aus – abgestimmt auf Sprache, Textart und Fachgebiet.
So erhalten Sie eine maschinelle Übersetzung, die bereits in der Grundqualität weit über herkömmliche Online-MT hinausgeht.
Optional mit Kundenterminologie
Auf Wunsch können wir Ihre firmenspezifischen Glossare in den MT-Prozess integrieren. Dadurch reflektiert bereits die PURE-Ausgabe Ihre Unternehmenssprache und Terminologie.
Maximale Datensicherheit – 100% DSGVO-konform
Alle Prozesse laufen in einer geschützten, europäischen Serverumgebung.
Ihre Daten werden nicht an externe MT-Anbieter weitergegeben, nicht gespeichert, nicht zu Trainingszwecken verwendet und bleiben vollständig unter Ihrer und unserer Kontrolle.
Damit erfüllt PURE höchste Anforderungen an Datenschutz und Vertraulichkeit.
Breite Sprachenabdeckung
Dank unseres modularen MT-Stacks decken wir heute den überwiegenden Teil aller relevanten Sprachen weltweit ab.
Wann ist PURE ideal?
- Für sehr schnelle und budgetorientierte Übersetzungen
- Für interne Kommunikation, Recherche, Workflows, Entwürfe, technische Basistexte
- Für große Textvolumina in kurzer Zeit
- Wenn Datenschutz höchste Priorität hat
PURE = Schnell. Sicher. Smart.
Die leistungsstarke KI-Grundlage für effiziente Übersetzungsprozesse – DSGVO-konform und technologisch auf höchstem Niveau.
–
POSTEDIT – KI-Effizienz kombiniert mit menschlicher Qualität
Bei PostEdit wird die schnelle, DSGVO-konforme PURE-KI-Vorübersetzung durch einen professionellen Humanübersetzer überarbeitet. Ein Sprachexperte korrigiert Stil, Lesbarkeit, Terminologie und typische MT-Fehler. So entsteht ein sauberer, gut verständlicher Text – schneller und günstiger als eine vollständige Fachübersetzung.
Ideal für: technische Unterlagen, Produktinfos, interne Kommunikation und größere Textmengen mit moderatem Qualitätsanspruch.
POSTEDIT = PURE + Human Lektorat
–
PROPER
Texte, die handwerklich solide übersetzt werden müssen, aber keine sehr hohen Ansprüche stellen. Texte, die weniger komplexe produkthaftungs- oder sicherheitsrelevante Informationen enthalten, können Sie getrost in der Kategorie „Proper“ in Auftrag geben. Diese Texte werden nur von einer Person übersetzt und Korrektur gelesen. Dies ist in der Regel die am häufigsten nachgefragte Variante. Eine professionelle Bearbeitung ist selbstverständlich garantiert.
–
PRIME oder 4-Augen-Prinzip
Hier kommt die zertifizierte Prozesskette zum Einsatz, die uns die EU-Norm vorschreibt. Sehr anspruchsvolle, verbindliche und hoch sicherheitsrelevante Texte werden in dieser Kategorie empfohlen. Die Übersetzung wird von einem zweiten qualifizierten Übersetzer Korrektur gelesen und bei Bedarf redigiert.
–
Proof, Pure, PostEdit, Proper und Prime sind die fünf Qualitätsstufen, in denen Sie Ihre Übersetzung bei uns in Auftrag geben können.
Wir beraten Sie gerne. Kontaktieren Sie uns.



























